Yeghishe Charents
Jump to navigation
Jump to search
Yeghishe Charents | |
---|---|
' | |
Birth name | Եղիշե Աբգարի Սողոմոնյան |
Birthplace | Kars |
Birth date | 13 March 1897 |
Resides in | Yerevan |
Death place | Yerevan |
Death date | 1937/11/27 |
Death year | 1937 |
Positions | Writer |
Languages | Armenian, Russian |
Ethnicities | Armenian |
Dialects | Eastern Armenian |
Ancestral villages | Kars |
Spouses | Arpenik Charents, Izabella Maluntsyan |
Children | Arpenik, Anahit |
Yeghishe Charents (born Yeghishe Soghomonian, Armenian: Եղիշե Չարենց) (13 March 1897, Kars - 29 November 1937, Yerevan) was an Armenian poet executed in Stalin's purges.
The following two paragraphs summarize a story from Robert Fisk's Aug 4, 2007 article in The Independent.
- Yeghishe Charents, one of the nation's favourite poets - a famous philanderer who apparently sought the Kremlin's favours - produced a now famous poem called "The Message". Its praise of Uncle Joe might grind the average set of teeth down to the gum; it included the following: "A new light shone on the world./Who brought this sun?/... It is only this sunlight/Which for centuries will stay alive." And more of the same.
- Undiscovered by the Kremlin's censors for many months, however, Charents had used the first letter of each line to frame a quite different "message", which read: "O Armenian people, your only salvation is in the power of your unity." Whoops! Like the distant Mount Ararat, it was a brave, hopeless symbol, as doomed as it was impressive. Charents was "disappeared" by the NKVD in 1937 after being denounced by the architect Tamanian - now hard at work building Yerevan's new Stalinist opera house - the moment Charents' schoolboy prank was spotted. Then Tamanian fell from the roof of his still unfinished opera house, and even today Armenians - with their Arab-like desire to believe in "the plot" - ask the obvious questions. Did the architect throw himself to his death in remorse? Or was he pushed?
His home at No. 17, Mashtots Avenue in Yerevan was turned into a museum in 1975.
Ամբոխները խելագարված[edit | edit source]
- Իսկ քաղաքից դեպի հարավ՝ ահատեսիլ ու հաղթական՝
- Երևում էր երկաթուղու կայարանը հսկայական.
- Լսվում էր մեկ շոգեկառքի սուլոցը սուր հեռու մուժում-
- Մորթում էին կարծես այնտեղ խելագարված մի անասուն...
- Ճչում է սուր, հուսակտուր, ու հուսահատ ձայնը նրա,
- Որպես անդարձ մահի մի լուր տարածվում էր դաշտի վրա:
- Ցրված էր նա, կայարանի, դաշտովը մեկ լայնատարած՝
- Դեպի հյուսիս, դեպի հարավ, ու արևմուտք, ու արևելք-
- Ուղիները երկաթագիծ ձգվել էին ամենուրեք:-
- Երակների պես երկաթե քաղաքամոտ կայարանից:
- Հեռու~, հեռու~ ձգվել էին ուղիները երկաթագիծ:
Ե. Չարենց